Evolutsiooni tulemusel on välja kujunenud, et halvad uudised on inimestele olulisemad kui head. Mihhail Lotman rõhutab Arterile antud intervjuus, et nii lõppeval aastal kui kui ka Eesti elus tervikuna on palju rohkem head kui halba.
Detsembris on kombeks teha aastast kokkuvõtteid. Seda teevad nii meedia ja mitmesugused organisatsioonid kui ka lihtsalt need, kes tahavad mõista, kuidas viimased 12 kuud nende elus peegelduvad. Tõenäoliselt pakub näiteks Facebook teile vaadata videot oma aasta jooksul tehtud postitustest. 2018. aastal juhtus Eestis ning kogu maailmas nii mõndagi. Tšakrad ja rändekompakt, Merkel ja Eesti 200, Tarand ja Trump – Mihhail Lotman teeb möödunud kuudest kokkuvõtte.
-Millised sündmused teie enda elus kõige meeldejäävamad olid?
Enda elus... Esiteks, ma avaldasin raamatu («Eesti silbilis-rõhulise rütmika jooni: neliktrohheus ja -jamb 19. sajandi teisel poolel ja 20. sajandi alguses», koos Maria-Kristiina Lotmaniga – toim). Mul ilmus pärast seda veel mitu tööd, kuid see uurimus nõudis 15 aastat tööd. See on väga põhjalik, väga igav... (Naerab.) Siis lõime mina ja teised, kes on väga rahulolematud suundumustega Eesti hariduses, eriti kõrghariduses, Tartus Vaba Akadeemia. See on tegutsenud pool aastat, olen väga rahul. Probleeme leidub palju, erialaõpe on päris õudseks muutunud ja süvaõpet on raske saada...
-Aga see hägustumine ongi tänapäeval igasugustesse arengukavadesse sisse kirjutatud. Töötasin paari aasta eest Tallinna Ülikoolis ja meie juures käisid igasugused ülikooliametnikud, kes näitasid oma Powerpointi ja rääkisid, et tänapäeva tudeng peabki õppima veidi semiootikat, veidi õigust, veidi infotehnoloogiat jne. Lühidalt öeldes, tudeng õpib kõike ja tegelikult mitte midagi.
Just nimelt. Teine probleem on, et Eesti kõrgharidus muutub aina mitte-eestikeelsemaks. Kui meil ei ole omakeelseid erialakeeli, siis on see eesti kultuurile suur kaotus. Eesti keel muutub nõnda olmekeeleks. À la «200 grammi vorsti, palun! Aga mina tahan, et eesti keel oleks midagi enamat. Minu unistus on, et eesti keelest tõlgitaks teaduskirjandust. Paar minu artiklit on tõlgitud eesti keelest ja ma olen väga uhke selle üle. Need artiklid ise polegi mulle nii olulised, tähtis on fakt, et teadusartikkel tõlgiti eesti keelest.