Solgitud porno

Jaan Martinson
, toimetaja
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
endine
endine Foto: Weekend

1973. aastal ilmavalgust näinud ja tol ajal kahtlemata lugejaid julguse ja uuenduslikkusega šokeerinud briti kirjaniku romaan on nüüdsest kättesaadav ladusas Eesti keeles. Kahjuks pole ma sugugi kindel, kas see on ikka hea asi. Probleeme on laias laastus kaks: raamat on äärmuslikult perversne ja – mis veel hullem – kohutavalt igav. Mitte just kõige ahvatlevam kombinatsioon.

Ballard kirjutab, kuidas autoõnnetuse läbi teinud minajutustaja psüühikas toimuvad teatud muutused ja ta hakkab suurt huvi tundma autoõnnetuste vastu ning näeb selles uut väljundit seksuaalsusele. Sissejuhatuses väidab neli aastat tagasi manalateele läinud autor, et „Crashi ülim roll on hoiatada brutaalse, erootilise, ülevalgustatud maailma eest, mis meile tehnoloogilise maastiku piirialadelt üha veenvamalt viipab.“

Hoiatada tuleks aga ka „Crashi“ enese eest, sest maailm on tänaseks nii kiiresti muutunud (juba piisavalt brutaalne, erootiline ja ülevalgustatud?), et nüüdislugeja jaoks on raamat üksnes solgitud pornograafia. Haiged fantaasiad sellest, kuidas Elizabeth Taylori autot rammides saada orgasm ning surra, kuidas õnnetuse hetkel naisterahva rinnad lõhki rebitakse, kuidas moondunud kehad välja näevad, kuidas veri seguneb spermaga, kuidas…

Nagu meeskirjanike puhul tihti juhtub: kavatsus olla sügavmõtteline taandub iha ees tantsida ümber oma tilli. Ja kui üldiselt ei ole mul pornograafia kui žanri vastu midagi, siis antud juhul on see arusaamatu ja igav. Loetavad kohad on algus ja lõpp (kuidas auto-surma-sekspervertide – jah, neid on kohe mitu! – juhtfiguur Robert Vaughan üritab Tayloriga kokkupõrkes saavutada täiuslikku kogemust).

Kui „Crashi“ puhul midagi positiivset otsida, siis esimese ingliskeelse väljaande kaanepilt on üsna naksikas – kõrghoonet meenutava sõna „Crashi“ ees sirgub käigukang, mis läheb sujuvalt peeniseks üle.

Kokkuvõtlik remark: lugemise ajal mäkerdasin raamatu kogemata banaaniga kokku ja mul pole selle pärast põrmugi kahju. Küll aga aja pärast, mida lugemisele kulutasin – oleksin võinud heegeldada või sõbraga tennist toksida.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles