Teisalt, kahaneva inimeste arvu tingimustes peaks me ühiskonnas läbi arutama, keda enda kõrval pikemas perspektiivis elamas ette kujutame. Niikuinii keegi tuleb – parem enda jaoks ette läbi mõelda. Ning siis mis muud kui soovitud arengu toetamiseks teadlikult oma inimestele vastavaid keeli õpetama (nt soome, rootsi, läti keel). Luksemburgis näiteks peeti sellist arutelu aastakümneid tagasi ja tänaseks on seal päris suur portugallaste kogukond.
Kolmandaks, kui enne või paralleelselt inglise keelega teiste Euroopa keelte õppimine (saksa, portugali, hispaania) suurendab keeletundmist laiemalt, siis mingi osa fookust tuleks panna ka aasia keeltele.
Näiteks ainuüksi Hiinas on 40 000 haiglat, mis oma juhtimist ja tehnoloogiaid kaasajastada tahavad. Kuid keelt oskamata Hiinas haiglat ei juhi ning nendega edukat äri ei tee.
Selleks, et eeskuju nakataks, õppis Arengufondi juures üksvahe kümmekond eri valdkondade inimest hiina keelt, mõni neist tänaseks juba üht-teist räägib. Ka on mul hea sõber Raul abielus jaapanlannaga ja olen tema peale üksjagu kade, just keeleoskamise ning Jaapani kultuuri tundmise pärast.
Kui tulla tagasi algusesse – mida rohkem keeli suus ja mida varasemas eas, seda parem. Ja lisaks Euroopale tasub heita pilk kaugematele kasvupiirkondadele, nii Aasiasse, Lõuna-Ameerikasse kui ka mustale mandrile.
Ajakirjanik Hanneli Rudi kirjutas esmaspäevases Postimehes, et eesti koolis võiks esimeseks võõrkeeleks olla kas vene, saksa või prantsuse keel, sest nende omandamine on meie laste jaoks inglise keele õppimisest raskem.
Inglise keel võiks tulla tema nägemuses alles teise võõrkeelena näiteks kuuendas klassis, kusjuures ka sel juhul saaksid lapsed inglise keele selgeks, sest see keel ümbritseb neid kõikjal ning interneti ja meediamaailm ainult võimendavad selle mõju.