Keelenõuete langetamise mõte pole hea, seevastu võrdse kohtlemise idee aga küll, sest kui bussijuhid oskavad eesti keelt üldiselt hästi või rahuldavalt, siis taksonduses – eeskätt Bolti taksode roolis – võib sageli kohata täiesti umbkeelseid tegelasi. Mõnikord jääb arusaamatuks isegi see, kes nad on ja kuskohast tulevad.
Tegelikult on seaduse silmis bussi- ja taksoauto juhtide kohtlemine juba praegu igati võrdne. Mõlemalt grupilt nõutakse eesti keele oskamist B1 tasemel, seda ka äpitaksode puhul.
B1 tase ei ole mingi kõrgtase. Mida selle valdaja peab oskama? Sellel tasemel eesti keele rääkija saab aru vestlustest ja tekstidest tuttavatel teemadel, samuti lihtsamate telesaadete sisust. Ta oskab vestelda ja põhjendada oma seisukohti, lisaks oskab ta juba pikemate lausetega kirjeldada enda kogemusi, soove ja kavatsusi.
Kõik eesti keele suhtes umbkeelsed tegelased peaksid teenust osutama oma ajaloolisel kodumaal, kui neil on puudunud riigikeele omandamise soov.
Autoettevõtete liidu ettepaneku järgi võiks keelenõudeid bussijuhtidele langetada tasemele A2, kuid selle valdamist tuleks hakata kontrollima ka taksojuhtidelt ning kõigilt sõitjateveo sektori teenindajatelt, kes suhtlevad vahetult klientidega. Ehkki ka keeletaseme A2 valdaja võiks eeldatavasti igapäevase suhtlusega hakkama saada, eristab seda taset B1st ikkagi see, et vestlus on primitiivsem ning pole põhjust arvata, et teenindaja saaks hakkama tundmatus olukorras, kui jutt väljub tavapärastelt rööbastelt.
See pole siiski see tase, mida me näiteks bussijuhilt võiksime eeldada. B1 taseme nõue pole ju tulnud ka päris suvaliselt, vaid see on olnud omal ajal läbimõeldud nõue. Ning kuidas peaks sellest loobumist aitama põhjendada kliendisuhtluse digitaliseerimine ja tööjõupuudus?