Kui Ivaski esikkogu «Tähtede tähendus» 1964. aastal Lundis ilmus, sai sellest sündmus, millele pagulasajakirjanduses pühendati palju tähelepanu, kirjutab kirjandusteadlane Janika Kronberg.
Tellijale
AK KIRJANDUSKOOL ⟩ Kuidas Ivar Ivaskist sai eesti luuletaja
Eesti-läti peres sündinud kirjandusteadlase ja luuletaja Ivar Ivaski (1927–1992) lapsepõlvekodus Riias kõneldi peamiselt saksa keelt, eestikeelses keskkonnas viibis ta suviti Rõngus. Põgenikuna Saksamaal alustas Ivask luuletamist saksa keeles, ilmutas eratrükisena väikse kogugi, kuid rahuolematuna hävitas suurema osa tiraažist. Saksamaal Marburgi ülikoolis alustas Ivask kirjandusteaduse ja kunstiajaloo õpinguid, jätkates akadeemilist teed ja tööd USAs. Ivaski igapäevaseks töö- ja teaduskeeleks sai inglise keel, ent selles luuletusi avaldas ta alles hiliseas 1980. aastate teisel poolel. Eesti (tõlke)luule kullafondi on sellest ajast jäänud Paul-Eerik Rummo vahenduses ilmunud «Balti eleegiad».