Käisin ühel augustikuu nädalavahetusel Kristiine keskuses telefoni- ja internetiarveid tasumas, riideid keemilisse puhastusse andmas ja samal ajal vaatamas, mida müüakse viimaste sooduskampaaniate raames... Ühes poes jäi mulle silma kleit, läksin sellega kassasse. Reeglina suhtlen Eestis teenindajatega inglise keeles ja meil oli noormehega kassas meeldiv vestlus.
Maksin ostu eest ja ütlesin harjumusest: «Djakuju!», siis parandasin ennast: «Aitäh!», mille peale kuulsin vastuseks esmalt: «Palun!», siis «Welcome!» ja lõpuks... «Приходьте ще!». Ma olin jahmunud. «Kust te teate seda ukrainakeelset väljendit?» küsisin. Ja veelgi enam üllatas mind vastus: «Kuulan Ukraina bändi Daha Braha, mulle meeldib see pärimusmuusika suund väga. Seega otsustasin õppida mõned ukrainakeelsed sõnad. Näiteks tean ma veel sõna «ujavõ», kas ma hääldan seda õigesti?» – «Täiesti õigesti,» vastan ma. «Aga miks te just selle sõna meelde jätsite?» – «Sest Daha Brahal on sellenimeline laul ja mulle väga meeldis, kuidas see kõlab!» vastas mulle müüja, kelle nimi oli Erki (ujavõ on tõlkes nägemused – tlk märkus).