1) mitte lubada esimese astme komi koolides kahel esimesel õppeaastal teise keele kasutamist peale emakeele,
2) kasutada kolmel viimasel aastal õppekeeleks samuti üksnes sürja keelt,
3) lubada alates kolmandast klassist kuni õppekursuse lõpuni vene keele õpetamist eraldi õppeainena ja sugugi mitte õppekeelena.
Keeleseadus ja sellega seotud õigusaktid kohustavad õpetada koolides komi keelt.
Seda õpetataksegi Komimaal rohkem riigikeele õpetamise programmi alusel. Riigikeele programm on mõeldud neile, kes ei valda keelt lapsest peale, ning venekeelsetele õpilastele.
Kuid siin peitub ka tõsine oht komi keele jätkusuutlikkusele. Nimelt on osad komi koolid läinud üle komi keele õpetamisele riigikeelena, argumenteerides seda laste niigi hea keeleoskusega ja vabastades lisatunni teiste ainete tarvis.
Kohati paluvad lapsevanemadki vähendada komi keele tunde viidates laste suurele koormusele ja väites, et on parem suurendada nt inglise või prantsuse keeleõppe mahtu.
Komi keele riigikeelena õppimine tähendab paraku seda, et ka paljud komi lapsed õpivad oma emakeelt võõrkeelena. Niimoodi saavad nad peagi õppida vaid elementaarseid fraase.
Kui veel kodukeeleks lastel pole samuti komi keel, suhtuvad nad sellesse vaid kui ühesse õppeainesse paljust. Siis on üsna tõenäoline, et keele edasiandmine katkeb.
Komi keelt tuleks õpetada siiski emakeelena. Emakeeleõpe on ühe tunni võrra nädalas mahukam ning hõlmab ka raamatute lugemist ja kirjandite kirjutamist.
Komi laste vanemaid tuleb üles kutsuda mitte loobuma komi keele õppest teiste ainete kasuks ja teha vastavat selgitustööd.
Seepärast on ülitähtis komi keele säilimise seisukohalt komi perede n-ö etnokultuuriline kasvatus. See on nähtavasti rahvaühenduste tegutsemisala.
Sellist ressursse nõudvat tööd on ilmselt võimalik teostada vaid riikliku abiga ja tasandil, võttes vastavaid poliitilisi otsuseid ja garanteerides pikaaegsete projektide lõpule viimise.