AK ⟩ EKI keelekool: zentangle ja mõsukahr

Margit Langemets
, EKI juhtivleksikograaf
Copy
Victor Vaserly teos «Sebrad» (1938).
Victor Vaserly teos «Sebrad» (1938). Foto: Victor Vaserly/wikioo

Uutest sõnadest kirjutab Eesti Keele Instituudi juhtivleksikograaf Margit Langemets.

EKI ühendsõnastikku Sõnaveebis on 2021. aastal lisandunud iseäralik uus sõna «zentangle», mis esmapilgul end ei ava. See on puhas tsitaat inglise keelest, mida me kohe ei oska ei hääldada ega kirjutada. Sõnastik juhatab lahkelt, et häälda [dz`ennt`ängl] ning kirjuta muust tekstist eristuvas kursiivkirjas, ja kui käänad, siis lisa ülakoma, nagu lauses «Olen joonistanud zentangle’id juba kaks aastat». Isegi kui aimad, et tegemist on kahe inglise sõnaga – «zen» ja «tangle» – ja lausest näed, et see on joonistamisega seotud, siis ei aita see ikkagi kuigipalju edasi, kuivõrd asja ei tunne. Keeleinimesed ütlevad sel kohal, et tuleb uurida, mis asja sisu on.

Guugeldades leiame infot küll: inimesed joonistavad osalt etteantud graafiliste kujundite abil pisikesi pilte. Eesmärk on paigutada pildile palju tillukesi detaile (jooni, kolmnurki jt kujundeid), mitme­kesistades pilti must-­valge varjundamise ja joonte jämedusega. Detailidest küllastatud pisipilt, mis toob meelde opkunsti isa Victor Vasarely, nõuab aega ja pühendumist. Kui Vasarely soovis kuuldavasti pigem panna meid märkama maailma petlikkust, siis nüüdne joonistamine taotleb vastupidist: meele rahustamist, pingete mahavõtmist. Kuidas sellist asja eesti keeles nimetada?

«Zen» on meil tsitaatsõnana juba olemas. Tekstides kohtame sõnu zen-meditatsioon, zen-õpetaja, zen-seisund jt. Nõnda võiks esiosa zen sobida ka joonistamise jaoks. Aga «tangle»? Nimisõnana on see ehk kõige lähedasem eesti sõnale pundar: mõlemas keeles esinevad tähendused ’korrapäratu kogum pikki peenikesi asju’ (pundar traati) ja ’segane seis või keeruline olukord’ (intriigide pundar). Kumbki eeldab üksipulgi (h)arutamist, kusjuures õhus on võimalus edukaks lõpplahenduseks. Nagu pildil tekib joonterägastikust kaunis muster.

Veebis ringi vaadates ongi näha, et ühel kursusel õpitakse ametlikke tängleid, teisal rõõmustatakse, et on ilmunud zentangeldamise õpik, ja ühes koolis on zentangle’i ehk graafilise kritseldamise tunnid.

Inimesed mõistagi ei oota: uut asja on otsekohe vaja kuidagi nimetada. Veebis ringi vaadates ongi näha, et ühel kursusel õpitakse ametlikke tängleid, teisal rõõmustatakse, et on ilmunud zentangeldamise õpik, ja ühes koolis on zentangle’i ehk graafilise kritseldamise tunnid. Kas võiks sobida ka zen-kritseldus? Kritseldamine viib mõtted lohakale, kiiruga tegemisele, samas sisaldab joonte ja kriipsude vedamist. Või sobiks zen-pusa ja zen-pusama? Kuusalu kandis tuntakse sõna pusama tähenduses ’segi ajama’.

Elame ajas, mil sisu liigub eesti keelde eeskätt inglise keelest. Sõnaloome on looming: keegi mõtleb esimesena uuele asjale uue sõna välja. See pole ei õige ega vale, see lihtsalt on. Tihti on heal lapsel mitu nime.

Ja mis puutub siia mõsukahr? Siin on sisu liikunud eesti keelest võru keelde. Kui ikka pesukaru meie metsas juba luusib, siis Võrus saagu temast mõsukahr.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles