Päevatoimetaja:
Mart Raudsaar

Tõlkes leitud Eesti: lapstööjõud tõlkepõllul (1)

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Malevarühm maasikapõllul.
Malevarühm maasikapõllul. Foto: KRISTJAN TEEDEMA / PM

Meisterlikku tõlget võib esmapilgul olla määratleda sama keerukas kui head sööki, mis tähendab ühele puljongikuubikust kiirsuppi, teisele aga õrnsuitsutatud põldvutti porgandi-sinepipüreega, aga uurida tasub, kirjutab kolumnist Ülle Leis.

«Rahvusvahelisel reaalaineid ja loodusteadusi käsitleval konverentsil on meie kooli gümnasistid asendamatu ressurss: nad oskavad hästi võõrkeeli ning on pädevad ka reaal- ja loodusainetes, mistõttu jääks igasugune traditsiooniline tõlketeenus neile igati alla.»

Nii väitis 4. oktoobril Õpetajate Lehes ilmunud artiklis «Rahvusvahelist hariduskonverentsi tõlkisid õpilased» Markus Vaher, Tallinna reaalkooli 12. klassi õpilane. Konverentsi korraldasid Tallinna Reaalkool ja SA Eesti Teadusagentuur.

Tagasi üles