Magistriõppe kavade muutuse üks põhjusi on see, et 2013. aastal rakendus tasuta eestikeelse õppe reform, mis tähendab, et ingliskeelse õppe eest saab tasu võtta, eestikeelse eest mitte. See kindlasti julgustab avama õppekavu inglise keeles, eriti kui õppel on olemas välisturg. Samal ajal jõudsid ülikoolidesse 1990ndate lõpus sündinud väikesed aastakäigud, mis tähendas, et mitmel erialal kahanes tudengite arv alla õpetamiseks võimaliku miinimumi. See sundis omakorda küsima, kas paneme mõnel erialal vastuvõtu üldse kinni või hoiame õpet siiski alles, aga ingliskeelsena. Seejuures on õppe kinnipanemine n-ö jokk, st riik ei telli ülikoolidelt õpet konkreetsetel õppekavadel. Sama kava ingliskeelsena õpetamine paistab aga probleemina.
Indrek Reimand: Seda piiri, kui palju peab või tohib ülikoolis õpetada inglise keeles, seaduses ei ole ja küllap poleks mõistlikki. Kui soovime anda Eestis suurepärast kõrgharidust, siis selle juurde kuuluvad nii rahvusvahelised õppekavad, välisüliõpilased kui ka välisõppejõud ja -teadlased. Ainuüksi selleks, et võrrelda meie kõrgharidust maailma omaga, vajame rahvusvahelisi tegevusi. Pigem võiks küsida, kui palju ingliskeelset õpet ja teadust meie ülikoolides meie rahvust, keelt ja kultuuri – sh kõrgharidust ja teadust – rikastab ja millest edasi juba kahjustab. See on tasakaalu küsimus, mida seadusega oleks raske seada. Aga praegu me veel küll ülearu rahvusvahelised pole.