Mul isiklikult pole vahet, kas rääkida hispaania või katalaani keeles, ehkki kirjutada on mul hispaania keeles lihtsam, sest kui käisin koolis, siis õpetati hispaania keeles. Ülikoolis loen loenguid katalaani keeles. Minu jaoks on loomulik, et õpetatakse selle maa keeles, kus elatakse. Kuid kui enamik peaks soovima, et teeksin seda hispaania keeles, siis pole mul selle vastu midagi. Kuid minu senises praktikas pole selliseid juhuseid veel ette tulnud.
Ainsad, kes on avaldanud soovi hispaania keeles õppida, on olnud välistudengid. Ma olen selles osas olnud mõistev ja lubanud teha neil eksamid ning kirjalikud tööd hispaania keeles. Kummaline, aga kõige bravuurikamalt ja ägedamalt on protesteerinud katalaanikeelsete loengute vastu tudengid Venemaalt, kes nõudsid, et kuna nad on Hispaanias, siis tuleb neid õpetada hispaania keeles. Olen neile seletanud, et elame Kataloonias ja katalaani keel on raskes seisus ning kui me järele anname, siis ta kaob.
-Milline on tänapäeval katalaani keele olukord?
Viimased 30 aastat on üldhariduskoolid Kataloonias olnud katalaanikeelsed. Kõik õpivad katalaani keeles. Hispaania keel on enam levinud linnatööliste hulgas, samas kui kohalik intelligents ja «ülemised» ühiskonnakihid räägivad katalaani keeles. Nagu ka maainimesed. Paljudes külades isegi ei räägita hispaania keelt.
Mingeid jäiku piire etniliste gruppide vahel samas siin ei tõmmata. Neid, kes on sulandunud Kataloonia ühiskonda, võtnud omaks siinsed kombed ja elavad siin, loetakse katalaanideks. Katalaanide esivanemateks võivad olla väljarändajad Andaluusiast, Galiciast, Kastiiliast, Valenciast või Provence’ist. Siin võib sagedasti kuulda, et kellegi vanemad tulid Astuuriast, kuid ise loevad nad end katalaanideks.