Samal ajal peavad isegi kõige raevukamad Eesti venekeelse hariduse kaitsjad eesti keelt lastele üksmeelselt vajalikuks. Nende meelest tuleb seda tingimata õppida.
Tegelikult õpivad vene koolide lõpetajad eesti keele ära enamasti vaid keskpärasel tasemel. Siin ei ole midagi imestada: on ju teada, et keele saab omandada ainult järjekindlalt harjutades, tegevuse käigus. Hämmastaval kombel ei ole aga näiteks Tallinnas, kus eesti keelt kõneleb iga teine inimene, keelepraktikaga sugugi lihtne: mida vanem inimene, seda keerulisem.
Autojuhtimist on kõige parem õppida 18aastaselt. Sama kehtib võõrkeele õppimise puhul: mida varem, seda parem. Sellega tuleb alustada siis, kui sotsiaalsed sidemed alles hakkavad kujunema ja harjumus eelistada ühiskonnas suhtlemisel emakeelt ei ole veel välja kujunenud. Niisugune võimalus on antud otsekui iseenesest: Baltimaad on üks neist paigust (nagu ka näiteks Taga-Kaukaasia või Vahemere maad), kus eri keeled ja kultuurid on juba aastasadu koos toiminud.
Oluline on, et lapsevanemad leiaksid endas jõudu, julgust või mõistust näha niisuguse olukorra plusse, selle asemel et sisendada oma lastele, nagu sunnitaks neile eesti keelt vägisi peale. [2] Ja üldse ei ole tänapäeva maailmas emakeel nagu rahvuslik kuuluvuski peagi enam enesemääramise kõige tähtsam atribuut. Seda kindlasti mitte nelja kuni viieaastastele lastele.
Ei ole kahtlust, et võõrkeele õppimise alustamine võimalikult noores eas tuleb lapsele kasuks. Näib, et nimelt sellest on rääkinud president Kersti Kaljulaid: «On tohutu lapse aja ja ressursi raiskamine, kui me ei õpeta talle lasteaias selgeks veel üht keelt.» [3] See arutlus kutsus esile poleemika – õnneks mitte nii ägeda kui see, mis puhkenuks siis, kui riigipea oleks rääkinud vene keele staatusest Eestis. Lasteaedade juhatajad leiavad, et probleem on «selliste õpetajate leidmine, kes oskaksid võõrkeelt õpetada lastepäraselt ja professionaalselt». Minu kolleegid Tallinna Ülikoolist aga väidavad samal ajal, et «on olemas spetsialistid, kes oskavad õpetada lasteaedade keeleõpetajaid». [4] Nähtavasti tuleb proua presidendi sõnu mõista kui positiivset tulevikuprogrammi, mitte kui plaani, mis tuleb viivitamatult ellu viia. Näiteks ei ole päris selge, kuidas korraldada keeletund segarühmas, kui «vene laste puhul peaks selleks olema eesti keel, aga ka eesti laps võiks tegelikult lasteaiast saada kaasa [—] teise keele. Olgu see siis inglise, vene või saksa keel». See minipoleemika aga pani mind mõtlema näiteks asjadele, mis polnud siiani pähegi ei tulnud.