Peeter Päll

FOTO: Urmas Luik / Pärnu Postimees

Ja me ei saa tema käest küsida, mismoodi ta oma nime käänaks. Praegu avalikkuses kõige enam kõneainet pakkuv Leiger on see parvlaev, mis muudkui liigub Eesti poole. Rahvasuus tuntud Leiger oli Hiiu vägilane, kelle lood Jegard Kõmmus on kokku kirjutanud ilusaks raamatuks. Parvlaev on vägilase järgi nime saanud, seega käänakem teda kui vägilase nime: Leiger, Leigri.

Tellijale Tellijale

Er-lõpuliste nimede ja sõnadegi puhul tekib ikka kõhklusi, kas e lõpu eel säilib. Eston Kohvri nime käänati nii Kohveri kui ka Kohvri. Sõna kohver puhul me ei kõhkleks, aga muude sõnade puhul võime jääda mõttesse. Päris sarnasegi ehitusega sõnad käänduvad millegipärast erinevalt, vrd jokker, jokri, aga pokker, pokkeri.

Mida vanem ja sagedam sõna, seda kergemini kaob e käänamisel ära (number, numbri). Ja vastupidi, uued sõnad ja paljud nimed käänduvad ilma e kaota (mikser, mikseri, samamoodi perekonnanimi Mikser). Vahel tundub, et kuhjuvad häälikud takistavad e kadu (korter, korteri), kuid piiri on raske tõmmata (vrd rabarber, rabarberi ehk rabarbri). Leppigem siis sellega, et kahtluse korral vaatame käänamist sõnaraamatust, mis enamasti kajastab lihtsalt traditsiooni.