Seega, vastupidi Tartu majandusteadlastele, ei näe mina probleemi niivõrd nimes kui keeleoskuses. Usun, et noorema põlvkonna venelastel, kes on sündinud Eesti Vabariigis ja võib-olla käinud ka eesti koolis, on Eesti ühiskonnaga harmoneerumisel vähem raskusi. Teisest küljest on minu ema, kes räägib ja kirjutab eesti keeles väga hästi, saanud tavaliselt vähem palka kui minu isa, kes peaaegu ei valdagi eesti keelt. Märkimisväärne on see, et nad mõlemad õppisid Tartu Ülikoolis sarnasel erialal.
On huvitav, et disaini- ja reklaamibüroodes on loovtöölised olnud enamasti mehed ning sekretärid ja projektijuhid naised. Samas on see olukord viimastel aastatel muutuma hakanud. Selle põhjuseks võib olla asjaolu, et graafiline disain ei ole enam nii hästi tasustatud töö, kui see oli veel kümme aastat tagasi, kuid ka eesti naiste emantsipeerimine, seega on ka mees- ja naisdisainerite tasakaal ümber kujunenud. Asutasime hiljuti koos ühe eesti mehega disainibüroo. Kas meie stuudio sissetulek on automaatselt väiksem selle tõttu, et üks meist on vene naine? Seda on raske öelda, kuid alguses kippusin ma igatahes tööde eest väiksemat tasu küsima, kui minu partner oleks välja pakkunud.
Feminism pole kuigi populaarne
See, et naised ja vene emakeelega inimesed on Eestis kehvemas positsioonis, pole kuigi suur üllatus. Omaette põnev küsimus on aga see, mille poolest, kui üldse, erinevad soorollid vene- ja eestikeelsete elanike vahel. Räägitakse, et vene naine ei ole feministlik ja tahab ainult mehele saada. Minu vene sugulasi ja tuttavaid vaadates võib tõepoolest tähele panna, et «feminism» ei ole vene naiste seas eriti populaarne sõna ja abiellumine mängib nende elus tähtsat rolli. Aga ega see ka eesti naistest väga erine. Miks nõnda?