Käisin PÖFFil vaatamas Veiko Õunpuu filmi «Roukli». Film oli hea, aga publikuga kohtuma tulnud filmimeeskond otsustas rääkida inglise keeles, sest saalis oli ka neli-viis välisdelegaati. «Nii on vist lihtsam,» ütles produtsent Tiina Savi ja lubas tõlgi istuma.
Tellijale
Mari Tammar: Eesti keeles mõtlemise hääbuv kunst
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Saalitäis Eesti publikut ei nurisenud ja küsis oma küsimused eestlastest filmitegijatelt inglise keeles. Oli kaunis absurdne mõelda eesti filmist koos Eesti inimestega inglise keeles, aga suurem paradoks seisnes muus. Nimelt näitas just seesama film Eesti küla, loodust ja inimest ning pani meid silmitsi võimalusega, et äkki seda kõike homme enam pole.