Mille järgi ÕSi sõnu valitakse? Väidetavalt ei ole seal mitte kõiki eesti keeles kasutusel olevaid sõnu.
Sõnaraamatutegijad on tõesti harjunud selgitama, et kõiki sõnu ei jõua sõnastikesse panna, eriti liitsõnu ja tavalisi tuletisi, ikka tuleb nende seast teha mingi valik. ÕSis olevad sõnad jagunevad selles mõttes kaheks, et osa saab omaette märksõnaartikli, osa tuleb muude artiklite sisse illustreerima märksõna eri tähendusi või liitmis- ja tuletusvõimalusi. Näidetena toodud liitsõnade ja tuletiste eesmärk on anda sõnaraamatu kasutajale eeskuju, mall, mille järgi ise vajadust mööda uusi sõnu luua. Näiteks on artiklis mahl liitsõnad kasemahl ja õunamahl, osutamaks, et mahla liiki näitav sõna tuleks liita omastavas käändes.
Teisisõnu, anname liitsõnad kasemahl ja õunamahl ning loodame, et sõnaraamatu kasutaja oskab nende järgi teha valmis ka liitsõnad vahtramahl, kirsimahl, porgandimahl jne. Kindlasti püüame sõnastikku võtta sõnu, mis tähistavad uusi tähtsaid mõisteid, näiteks leiab ÕS 2013st muu hulgas sõnad abikõlblik, asendustegevus, järelkuulama (ja järelvaatama), idufirma, kiirlaen, kinnisvaramull, koolikiusamine (ja töökiusamine), mugavustsoon, mõttekoda, nutitelefon, ostusõltlane, struktuurtöötus, tahvelarvuti, suhtlusvõrgustik, survestama, teadmussiire, õhuke riik.
Enamik uusi sõnu on liitsõnad, kuid on ka võõr- ja tsitaatsõnu. Viimaste puhul on küll kaheldud, kas nende koht on üldse ÕSis, kuid peame siiski arvestama, et ÕSist tahetakse vaadata nii võõr- ja tsitaatsõnade kirjakuju kui ka omavasteid. Uuemate inglise tsitaatlaenude hulk ÕSis on tegelikult ka võrdlemisi väike, sest kuigi uusi laene tuleb peale, kaob ka vanu eest ära. 2013. a ÕS ei esita muu hulgas enam selliseid märksõnu nagu curling, holding company või happy hour, sest nende eesti vasted jääkeegel, valdusühing ja õnnetund on juba piisavalt tuntud.