Me loeme järjest rohkem elektroonilisi kanaleid, muu hulgas ajakirjandust. Tahaks loota, et ajakirjandus (see päris) hakkab senisest enam panustama ka kirjasõna kvaliteedile veebis. Mõnikord pelgan aga, et rong võib juba läinud olla ning veebis lepitaksegi lõdvema keelega. Nii nagu on juba lepitud parasiitsõnadest ja muudest keelelistest parasiitidest tulvil otse-eetri või kehvapoolse pildiga. Kuidagi ei usuks, et keegi tahaks oma sisuliselt vaimustavaid ideid meelega viletsas vormis esitada.
Õnneks on meil tublisid keelehooldajaid, kes aitavad ka ajakirjandust ning kes, nagu mõned vaprad meditsiiniõed ja hooldajadki, ei putka kuskile raja taha parema elu peale. Mõeldes keele tervisele tervishoiutöötajate streigi valguses, võiks siingi otsida lahendusi, mis aitavad süsteemi üldisemalt.
«Ajakirjandus, mis ei hooli kirjandusest, saeb oksa, millel istub; juhtub kuhtuma kirjandus, on loetud ajakirjandusegi päevad.» Nii kirjutas tänavu septembris Postimehe arvamus- ja kultuurilisas AK ajaloolane Marek Tamm. Ja tal on tuline õigus.
Kui ihulise tervise puhul räägitakse ennetuse tähtsusest, siis sama kehtib keele tervise puhul. Ja sellega on meil mu meelest väga hästi.
Et inimesel oleks terved-ilusad hambad, peab ta juba lapsepõlves hoolsalt neid pesema. Parim ennetus keele tervisehädade vältimiseks ongi mu meelest heal tasemel algupärane lastekirjandus, kaasa arvatud tõlked (kasvõi seesinane «Alice imedemaal», tõlkija Jaan Kross), mille hiilgav traditsioon Eestis püsib.
Kui meil on Vaiksoo, Kass, Kivirähk, Toomet, Pervik, Niit, Mänd, Raud, Soans ja kes kõik veel, pole ehk põhjust muretseda. Minu riiul oli lasteraamatutest lookas, seda on ka minu tütre toas olev raamaturiiul. Usun, et just siit saab alguse sõnavaraline rikkus, oskus tunda sõnade tähendust ja maitset. Just lastekirjandus on see pagas, mis on toetanud minusuguste Kübarseppade keelepagasit ning toetab ka edaspidi.
Artikkel põhineb 17. oktoobril Tartus keelehooldekeskuse 5. sünnipäeval peetud ettekandel.