Karl Pajusalu: Praegu ei ole eesti keel ohustatud, aga teatud ajalooperioodidel on ta olnud väga suures ohus. Veel 150 aastat tagasi oli ebaselge, kas eesti keelest saab kultuurkeel või mitte. See on olnud tõeline edulugu. Oleme maailma keeltest kindlasti esimese saja hulgas, kui arvestada keelehoolet, haritust, tänapäeva tehnoloogia arenguga kaasas käimist jmt.
Helle Metslang: Ja arvutis olemise poolest loetakse isegi esimese 50 keele hulka. Ka staatuse poolest.
Birute Klaas-Lang: See, et eesti keele staatus on väga kindlal järjel, on aidanud kaasa ka eesti keele ja kultuuri kursuste levikule akadeemilises maailmas. Praegu loevad ju kõik maailma ülikoolid väga raha ja teevad valikuid, mida õpetada. Pekingi rahvusvaheliste suhete ülikooli õppekavasse jõudis eesti keel 2011. aastal just tänu sellele, et seal õpetatakse kõiki Euroopa Liidu ametlikke keeli.
Karl Pajusalu: Kõigepealt tuli eesti keel Pekingis ühte ülikooli, aga nüüd alustati ka teises. Magistri tasemel tulevad nad õppima Tartu Ülikooli.
Birute Klaas-Lang: Nendest kohtadest maailmas, kus eesti keelt õpetatakse, tulebki meile magistriõppesse üliõpilasi. Tuleb Lätist, Peterburist, Tšehhist, Ameerikast, Austraaliast ja nüüd hakkab ka Hiinast tulema. Ei saa kurta, et eesti keele vastu maailmas huvi ei tunta. Muidugi käiakse ka lihtsalt keelekursustel, aga tullakse ka sügavast huvist keele ja kultuuri vastu.
Marti Aavik: Mis on nende inimeste motiivid?
Birute Klaas-Lang: Umbes 60 protsenti õpib filoloogiat ja osa neist siis ka kitsamalt fennougristikat. 40 protsenti õpib sotsiaalteadusi – näiteks rahvusvahelisi suhteid, politoloogiat, ajakirjandust jne. Maailmas ongi filoloogilise suuna kõrvale tulnud väga palju sellist õpetust, mis koondab keelt, kultuuri ja ühiskonda. Tulemuseks on konkreetse piirkonna spetsialistid.